| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-210 | 211-225 | 226-240 | 241-255 | 256-270 | 271-285 | 286-286 | | |
| | | |
| | الم | (1 |
| আলিফ লাম মীম। | |
| Alif-Lām-Mīm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ān and none but Allāh (Alone) knows their meanings]. | |
| | | |
| | ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ | (2 |
| এ সেই কিতাব যাতে কোনই সন্দেহ নেই। পথ প্রদর্শনকারী পরহেযগারদের জন্য, | |
| This
is the Book (the Qur’ān), whereof there is no doubt, a guidance to
those who are Al-Muttaqūn [the pious and righteous persons who fear
Allāh much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has
forbidden) and love Allāh much (perform all kinds of good deeds which He
has ordained)]. | |
| | | |
| | الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ | (3 |
| যারা অদেখা বিষয়ের উপর বিশ্বাস স্থাপন করে এবং নামায প্রতিষ্ঠা করে। আর আমি তাদেরকে যে রুযী দান করেছি তা থেকে ব্যয় করে | |
| Who
believe in the Ghaib and perform As-Salāt (Iqāmat-as-Salāt), and spend
out of what we have provided for them [i.e. give Zakāt , spend on
themselves, their parents, their children, their wives, etc., and also
give charity to the poor and also in Allāh’s Cause - Jihād, etc.]. | |
| | | |
| | والَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ وَبِالآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ | (4 |
| এবং
যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছে সেসব বিষয়ের উপর যা কিছু তোমার প্রতি অবতীর্ণ
হয়েছে এবং সেসব বিষয়ের উপর যা তোমার পূর্ববর্তীদের প্রতি অবতীর্ণ হয়েছে।
আর আখেরাতকে যারা নিশ্চিত বলে বিশ্বাস করে। | |
| And
who believe in (the Qur’ān and the Sunnah) which has been sent down
(revealed) to you (Muhammad Peace be upon him ) and in [the Taurāt
(Torah) and the Injeel (Gospel), etc.] which were sent down before you
and they believe with certainty in the Hereafter. (Resurrection,
recompense of their good and bad deeds, Paradise and Hell, etc.). | |
| | | |
| | أُوْلَـئِكَ عَلَى هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ | (5 |
| তারাই নিজেদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে সুপথ প্রাপ্ত, আর তারাই যথার্থ সফলকাম। | |
| They are on (true) guidance from their Lord, and they are the successful. | |
| | | |
| | إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ | (6 |
| নিশ্চিতই যারা কাফের হয়েছে তাদেরকে আপনি ভয় প্রদর্শন করুন আর নাই করুন তাতে কিছুই আসে যায় না, তারা ঈমান আনবে না। | |
| Verily,
those who disbelieve, it is the same to them whether you (O Muhammad
Peace be upon him ) warn them or do not warn them, they will not
believe. | |
| | | |
| | خَتَمَ اللّهُ عَلَى قُلُوبِهمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عظِيمٌ | (7 |
| আল্লাহ
তাদের অন্তকরণ এবং তাদের কানসমূহ বন্ধ করে দিয়েছেন, আর তাদের চোখসমূহ
পর্দায় ঢেকে দিয়েছেন। আর তাদের জন্য রয়েছে কঠোর শাস্তি। | |
| Allāh
has set a seal on their hearts and on their hearings, (i.e. they are
closed from accepting Allāh’s Guidance), and on their eyes there is a
covering. Theirs will be a great torment. | |
| | | |
| | وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ | (8 |
| আর মানুষের মধ্যে কিছু লোক এমন রয়েছে যারা বলে, আমরা আল্লাহ ও পরকালের প্রতি ঈমান এনেছি অথচ আদৌ তারা ঈমানদার নয়। | |
| And of mankind, there are some (hypocrites) who say: ”We believe in Allāh and the Last Day” while in fact they believe not. | |
| | | |
| | يُخَادِعُونَ اللّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلاَّ أَنفُسَهُم وَمَا يَشْعُرُونَ | (9 |
| তারা আল্লাহ এবং ঈমানদারগণকে ধোঁকা দেয়। অথচ এতে তারা নিজেদেরকে ছাড়া অন্য কাউকে ধোঁকা দেয় না অথচ তারা তা অনুভব করতে পারে না। | |
| They (think to) deceive Allāh and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not! | |
| | | |
| | فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ اللّهُ مَرَضاً وَلَهُم عَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ | (10 |
| তাদের
অন্তঃকরণ ব্যধিগ্রস্ত আর আল্লাহ তাদের ব্যধি আরো বাড়িয়ে দিয়েছেন। বস্তুতঃ
তাদের জন্য নির্ধারিত রয়েছে ভয়াবহ আযাব, তাদের মিথ্যাচারের দরুন। | |
| In
their hearts is a disease (of doubt and hypocrisy) and Allāh has
increased their disease. A painful torment is theirs because they used
to tell lies. | |
| | | |
| | وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ قَالُواْ إِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ | (11 |
| আর যখন তাদেরকে বলা হয় যে, দুনিয়ার বুকে দাঙ্গা-হাঙ্গামা সৃষ্টি করো না, তখন তারা বলে, আমরা তো মীমাংসার পথ অবলম্বন করেছি। | |
| And when it is said to them: ”Make not mischief on the earth,” they say: ”We are only peacemakers.” | |
| | | |
| | أَلا إِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلَـكِن لاَّ يَشْعُرُونَ | (12 |
| মনে রেখো, তারাই হাঙ্গামা সৃষ্টিকারী, কিন্তু তারা তা উপলব্ধি করে না। | |
| Verily! They are the ones who make mischief, but they perceive not. | |
| | | |
| | وَإِذَا
قِيلَ لَهُمْ آمِنُواْ كَمَا آمَنَ النَّاسُ قَالُواْ أَنُؤْمِنُ كَمَا
آمَنَ السُّفَهَاء أَلا إِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاء وَلَـكِن لاَّ
يَعْلَمُونَ | (13 |
| আর
যখন তাদেরকে বলা হয়, অন্যান্যরা যেভাবে ঈমান এনেছে তোমরাও সেভাবে ঈমান
আন, তখন তারা বলে, আমরাও কি ঈমান আনব বোকাদেরই মত! মনে রেখো, প্রকৃতপক্ষে
তারাই বোকা, কিন্তু তারা তা বোঝে না। | |
| And
when it is said to them (hypocrites): ”Believe as the people (followers
of Muhammad Peace be upon him , Al-Ansār and Al-Muhajirūn) have
believed,” they say: ”Shall we believe as the fools have believed?”
Verily, they are the fools, but they know not. | |
| | | |
| | وَإِذَا
لَقُواْ الَّذِينَ آمَنُواْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ إِلَى
شَيَاطِينِهِمْ قَالُواْ إِنَّا مَعَكْمْ إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُونَ | (14 |
| আর
তারা যখন ঈমানদারদের সাথে মিশে, তখন বলে, আমরা ঈমান এনেছি। আবার যখন তাদের
শয়তানদের সাথে একান্তে সাক্ষাৎ করে, তখন বলে, আমরা তোমাদের সাথে রয়েছি।
আমরা তো (মুসলমানদের সাথে) উপহাস করি মাত্রা। | |
| And
when they meet those who believe, they say: ”We believe,” but when they
are alone with their Shayātin (devils - polytheists, hypocrites, etc.),
they say: ”Truly, we are with you; verily, we were but mocking.” | |
| | | |
| | اللّهُ يَسْتَهْزِىءُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ | (15 |
| বরং আল্লাহই তাদের সাথে উপহাস করেন। আর তাদেরকে তিনি ছেড়ে দিয়েছেন যেন তারা নিজেদের অহংকার ও কুমতলবে হয়রান ও পেরেশান থাকে। | |
| Allāh mocks at them and gives them increase in their wrong-doings to wander blindly. | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-210 | 211-225 | 226-240 | 241-255 | 256-270 | 271-285 | 286-286 | | |