| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| | শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-109 | | |
| | | |
| | الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ | (1 |
| আলিফ-লাম-র, এগুলো হেকমতপূর্ণ কিতাবের আয়াত। | |
| Alif-Lâm-Râ.
[These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but
Allâh (Alone) knows their meanings]. These are the Verses of the Book
(the Qur’ân) Al-Hakîm [showing lawful and unlawful things, explaining
Allâh’s (Divine) Laws for mankind, leading them to eternal happiness by
ordering them to follow the true Islâmic Monotheism, - worshipping none
but Allâh Alone - that will guide them to Paradise and save them from
Hell]. | |
| | | |
| | أَكَانَ
لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ
النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ
رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ | (2 |
| মানুষের
কাছে কি আশ্চর্য লাগছে যে, আমি ওহী পাঠিয়েছি তাদেরই মধ্য থেকে একজনের কাছে
যেন তিনি মানুষকে সতর্ক করেন এবং সুসংবাদ শুনিয়ে দেন ঈমনাদারগণকে যে,
তাঁদের জন্য সত্য মর্যাদা রয়েছে তাঁদের পালনকর্তার কাছে। কাফেররা বলতে
লাগল, নিঃসন্দেহে এ লোক প্রকাশ্য যাদুকর। | |
| Is
it wonder for mankind that We have sent Our Inspiration to a man from
among themselves (i.e. Prophet Muhammad SAW) (saying): ”Warn mankind (of
the coming torment in Hell), and give good news to those who believe
(in the Oneness of Allâh and in His Prophet Muhammad SAW) that they
shall have with their Lord the rewards of their good deeds?” (But) the
disbelievers say: ”This is indeed an evident sorcerer (i.e. Prophet
Muhammad SAW and the Qur’ân)! | |
| | | |
| | إِنَّ
رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ
أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُدَبِّرُ الأَمْرَ مَا مِن
شَفِيعٍ إِلاَّ مِن بَعْدِ إِذْنِهِ ذَلِكُمُ اللّهُ رَبُّكُمْ
فَاعْبُدُوهُ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ | (3 |
| নিশ্চয়ই
তোমাদের পালনকর্তা আল্লাহ যিনি তৈরী করেছেন আসমান ও যমীনকে ছয় দিনে,
অতঃপর তিনি আরশের উপর অধিষ্ঠিত হয়েছেন। তিনি কার্য পরিচালনা করেন। কেউ
সুপারিশ করতে পাবে না তবে তাঁর অনুমতি ছাড়া ইনিই আল্লাহ তোমাদের
পালনকর্তা। অতএব, তোমরা তাঁরই এবাদত কর। তোমরা কি কিছুই চিন্তা কর না ? | |
| Surely,
your Lord is Allâh Who created the heavens and the earth in six Days
and then Istawâ (rose over) the Throne (really in a manner that suits
His Majesty), disposing the affair of all things. No intercessor (can
plead with Him) except after His Leave. That is Allâh, your Lord; so
worship Him (Alone). Then, will you not remember? | |
| | | |
| | إِلَيْهِ
مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ اللّهِ حَقًّا إِنَّهُ يَبْدَأُ الْخَلْقَ
ثُمَّ يُعِيدُهُ لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ
بِالْقِسْطِ وَالَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ
أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ | (4 |
| তাঁর
কাছেই ফিরে যেতে হবে তোমাদের সবাইকে, আল্লাহর ওয়াদা সত্য, তিনিই সৃষ্টি
করেন প্রথমবার আবার পুনর্বার তৈরী করবেন তাদেরকে বদলা দেয়ার জন্য যারা ঈমান
এনেছে এবং নেক কাজ করেছে ইনসাফের সাথে। আর যারা কাফের হয়েছে, তাদের পান
করতে হবে ফুটন্ত পানি এবং ভোগ করতে হবে যন্ত্রনাদায়ক আযাব এ জন্যে যে,
তারা কুফরী করছিল। | |
| To
Him is the return of all of you. The Promise of Allâh is true. It is He
Who begins the creation and then will repeat it, that He may reward
with justice those who believed (in the Oneness of Allâh - Islâmic
Monotheism) and did deeds of righteousness. But those who disbelieved
will have a drink of boiling fluids and painful torment because they
used to disbelieve. | |
| | | |
| | هُوَ
الَّذِي جَعَلَ الشَّمْسَ ضِيَاء وَالْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُ
مَنَازِلَ لِتَعْلَمُواْ عَدَدَ السِّنِينَ وَالْحِسَابَ مَا خَلَقَ اللّهُ
ذَلِكَ إِلاَّ بِالْحَقِّ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ | (5 |
| তিনিই
সে মহান সত্তা, যিনি বানিয়েছেন সুর্যকে উজ্জল আলোকময়, আর চন্দ্রকে
স্নিগ্ধ আলো বিতরণকারীরূপে এবং অতঃপর নির্ধারিত করেছেন এর জন্য মনযিল
সমূহ, যাতে করে তোমরা চিনতে পার বছরগুলোর সংখ্যা ও হিসাব। আল্লাহ এই
সমস্ত কিছু এমনিতেই সৃষ্টি করেননি, কিন্তু যথার্থতার সাথে। তিনি প্রকাশ
করেন লক্ষণসমূহ সে সমস্ত লোকের জন্য যাদের জ্ঞান আছে। | |
| It
is He Who made the sun a shining thing and the moon as a light and
measured out its (their) stages, that you might know the number of years
and the reckoning. Allâh did not create this but in truth. He explains
the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
in detail for people who have knowledge. | |
| | | |
| | إِنَّ فِي اخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ | (6 |
| নিশ্চয়ই রাত-দিনের পরিবর্তনের মাঝে এবং যা কিছু তিনি সৃষ্টি করেছেন আসমান ও যমীনে, সবই হল নিদর্শন সেসব লোকের জন্য যারা ভয় করে। | |
| Verily,
in the alternation of the night and the day and in all that Allâh has
created in the heavens and the earth are Ayât (proofs, evidences,
verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those people who keep
their duty to Allâh, and fear Him much. | |
| | | |
| | إَنَّ
الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءنَا وَرَضُواْ بِالْحَياةِ الدُّنْيَا
وَاطْمَأَنُّواْ بِهَا وَالَّذِينَ هُمْ عَنْ آيَاتِنَا غَافِلُونَ | (7 |
| অবশ্যই
যেসব লোক আমার সাক্ষাৎ লাভের আশা রাখে না এবং পার্থিব জীবন নিয়েই উৎফুল্ল
রয়েছে, তাতেই প্রশান্তি অনুভব করেছে এবং যারা আমার নির্দশনসমূহ সম্পর্কে
বেখবর। | |
| Verily,
those who hope not for their meeting with Us, but are pleased and
satisfied with the life of the present world, and those who are heedless
of Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations,
etc.), | |
| | | |
| | أُوْلَـئِكَ مَأْوَاهُمُ النُّارُ بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ | (8 |
| এমন লোকদের ঠিকানা হল আগুন সেসবের বদলা হিসাবে যা তারা অর্জন করছিল। | |
| Those, their abode will be the Fire, because of what they used to earn. | |
| | | |
| | إِنَّ
الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُمْ
بِإِيمَانِهِمْ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ فِي جَنَّاتِ
النَّعِيمِ | (9 |
| অবশ্য
যেসব লোক ঈমান এনেছে এবং সৎকাজ করেছে, তাদেরকে হেদায়েত দান করবেন তাদের
পালনকর্তা, তাদের ঈমানের মাধ্যমে। এমন সুসময় কানন-কুঞ্জের প্রতি যার তলদেশে
প্রবাহিত হয় প্রস্রবণসমূহ। | |
| Verily,
those who believe [in the Oneness of Allâh along with the six articles
of Faith, i.e. to believe in Allâh, His Angels, His Books, His
Messengers, Day of Resurrection, and Al-Qadar (Divine Preordainments) -
Islâmic Monotheism], and do deeds of righteousness, their Lord will
guide them through their Faith; under them will flow rivers in the
Gardens of delight (Paradise). | |
| | | |
| | دَعْوَاهُمْ
فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ
دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ | (10 |
| সেখানে
তাদের প্রার্থনা হল ‘পবিত্র তোমার সত্তা হে আল্লাহ’। আর শুভেচ্ছা হল
সালাম আর তাদের প্রার্থনার সমাপ্তি হয়, ‘সমস্ত প্রশংসা বিশ্বপালক আল্লাহর
জন্য’ বলে। | |
| Their
way of request therein will be Subhânaka Allâhumma (Glory to You, O
Allâh!) and Salâm (peace, safe from each and every evil) will be their
greetings therein (Paradise)! and the close of their request will be:
Al-Hamdu Lillâhi Rabbil-’Alamîn [All the praises and thanks are to
Allâh, the Lord of ’Alamîn (mankind, jinns and all that exists)]. | |
| | | |
| | وَلَوْ
يُعَجِّلُ اللّهُ لِلنَّاسِ الشَّرَّ اسْتِعْجَالَهُم بِالْخَيْرِ
لَقُضِيَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ
لِقَاءنَا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ | (11 |
| আর
যদি আল্লাহ তা’আলা মানুষকে যথাশীঘ্র অকল্যাণ পৌঁছে দেন যতশীঘ্র তার কামনা
করে, তাহলে তাদের আশাই শেষ করে দিতে হত। সুতরাং যাদের মনে আমার সাক্ষাতের
আশা নেই, আমি তাদেরকে তাদের দুষ্টুমিতে ব্যতিব্যস্ত ছেড়ে দিয়ে রাখি। | |
| And
were Allâh to hasten for mankind the evil (they invoke for themselves
and for their children, etc. while in a state of anger) as He hastens
for them the good (they invoke) then they would have been ruined. So We
leave those who expect not their meeting with Us, in their trespasses,
wandering blindly in distraction. (Tafsir At-Tabarî; Vol. 11, Page 91) | |
| | | |
| | وَإِذَا
مَسَّ الإِنسَانَ الضُّرُّ دَعَانَا لِجَنبِهِ أَوْ قَاعِدًا أَوْ
قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَا
إِلَى ضُرٍّ مَّسَّهُ كَذَلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُواْ
يَعْمَلُونَ | (12 |
| আর
যখন মানুষ কষ্টের সম্মুখীন হয়, শুয়ে বসে, দাঁড়িয়ে আমাকে ডাকতে থাকে। তারপর
আমি যখন তা থেকে মুক্ত করে দেই, সে কষ্ট যখন চলে যায় তখন মনে হয় কখনো
কোন কষ্টেরই সম্মুখীন হয়ে যেন আমাকে ডাকেইনি। এমনিভাবে মনঃপুত হয়েছে
নির্ভয় লোকদের যা তারা করেছে। | |
| And
when harm touches man, he invokes Us, lying down on his side, or
sitting or standing. But when We have removed his harm from him, he
passes on his way as if he had never invoked Us for a harm that touched
him! Thus it seems fair to the Musrifûn that which they used to do. | |
| | | |
| | وَلَقَدْ
أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُواْ وَجَاءتْهُمْ
رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ وَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ كَذَلِكَ نَجْزِي
الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ | (13 |
| অবশ্য
তোমাদের পূর্বে বহু দলকে ধ্বংস করে দিয়েছি, তখন তারা জালেম হয়ে গেছে। অথচ
রসূল তাদের কাছেও এসব বিষয়ের প্রকৃষ্ট নির্দেশ নিয়ে এসেছিলেন। কিন্তু
কিছুতেই তারা ঈমান আনল না। এমনিভাবে আমি শাস্তি দিয়ে থাকি পাপি
সম্প্রদায়কে। | |
| And
indeed, We destroyed generations before you, when they did wrong while
their Messengers came to them with clear proofs, but they were not such
as to believe! Thus do We requite the people who are Mujrimûn
(disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.). | |
| | | |
| | ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ | (14 |
| অতঃপর আমি তোমাদেরকে যমীনে তাদের পর প্রতিনিধি বানিয়েছি যাতে দেখতে পারি তোমরা কি কর। | |
| Then We made you follow after them, generations after generations in the land, that We might see how you would work! | |
| | | |
| | وَإِذَا
تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ
لِقَاءنَا ائْتِ بِقُرْآنٍ غَيْرِ هَـذَا أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ
لِي أَنْ أُبَدِّلَهُ مِن تِلْقَاء نَفْسِي إِنْ أَتَّبِعُ إِلاَّ مَا
يُوحَى إِلَيَّ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ
عَظِيمٍ | (15 |
| আর
যখন তাদের কাছে আমার প্রকৃষ্ট আয়াত সমূহ পাঠ করা হয়, তখন সে সমস্ত লোক
বলে, যাদের আশা নেই আমার সাক্ষাতের, নিয়ে এসো কোন কোরআন এটি ছাড়া, অথবা
একে পরিবর্তিত করে দাও। তাহলে বলে দাও, একে নিজের পক্ষ থেকে পরিবর্তিত করা
আমার কাজ নয়। আমি সে নির্দেশেরই আনুগত্য করি, যা আমার কাছে আসে। আমি যদি
স্বীয় পরওয়ারদেগারের নাফরমানী করি, তবে কঠিন দিবসের আযাবের ভয় করি। | |
| And
when Our Clear Verses are recited unto them, those who hope not for
their meeting with Us, say: Bring us a Qur’ân other than this, or change
it.”Say (O Muhammad SAW): ”It is not for me to change it on my own
accord; I only follow that which is revealed unto me. Verily, I fear if I
were to disobey my Lord, the torment of the Great Day (i.e. the Day of
Resurrection).” | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-109 | | |