| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| | শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-6 | | |
| | | |
| | قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ | (1 |
| বলুন, হে কাফেরকূল, | |
| Say
(O Muhammad (Peace be upon him)to these Mushrikūn and Kāfirūn): ”O
Al-Kāfirūn (disbelievers in Allāh, in His Oneness, in His Angels, in His
Books, in His Messengers, in the Day of Resurrection, and in Al-Qadar,
etc.)! | |
| | | |
| | لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ | (2 |
| আমি এবাদত করিনা, তোমরা যার এবাদত কর। | |
| ”I worship not that which you worship, | |
| | | |
| | وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ | (3 |
| এবং তোমরাও এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি | |
| ”Nor will you worship that which I worship. | |
| | | |
| | وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ | (4 |
| এবং আমি এবাদতকারী নই, যার এবাদত তোমরা কর। | |
| ”And I shall not worship that which you are worshipping. | |
| | | |
| | وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ | (5 |
| তোমরা এবাদতকারী নও, যার এবাদত আমি করি। | |
| ”Nor will you worship that which I worship. | |
| | | |
| | لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ | (6 |
| তোমাদের কর্ম ও কর্মফল তোমাদের জন্যে এবং আমার কর্ম ও কর্মফল আমার জন্যে। | |
| ”To you be your religion, and to me my religion (Islāmic Monotheism).” | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-6 | | |