| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-210 | 211-225 | 226-227 | | |
| | | |
| | طسم | (1 |
| ত্বা, সীন, মীম। | |
| TāSīnMīm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ān, and none but Allāh (Alone) knows their meanings.] | |
| | | |
| | تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ | (2 |
| এগুলো সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত। | |
| These
are the Verses of the manifest Book [this Qur’ān, which was promised by
Allāh in the Taurāt (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things
clear]. | |
| | | |
| | لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ | (3 |
| তারা বিশ্বাস করে না বলে আপনি হয়তো মর্মব্যথায় আত্নঘাতী হবেন। | |
| It
may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief,
that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and
in your Message of Islāmic Monotheism]. | |
| | | |
| | إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّن السَّمَاء آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ | (4 |
| আমি যদি ইচ্ছা করি, তবে আকাশ থেকে তাদের কাছে কোন নিদর্শন নাযিল করতে পারি। অতঃপর তারা এর সামনে নত হয়ে যাবে। | |
| If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility. | |
| | | |
| | وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ | (5 |
| যখনই তাদের কাছে রহমান এর কোন নতুন উপদেশ আসে, তখনই তারা তা থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়। | |
| And
never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the
Most Beneficent (Allāh), but they turn away therefrom. | |
| | | |
| | فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاء مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُون | (6 |
| অতএব তারা তো মিথ্যারোপ করেছেই; সুতরাং যে বিষয় নিয়ে তারা ঠাট্টা-বিদ্রুপ করত, তার যথার্থ স্বরূপ শীঘ্রই তাদের কাছে পৌছবে। | |
| So they have indeed denied (the truth this Qur’ān), then the news of what they mocked at, will come to them. | |
| | | |
| | أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ | (7 |
| তারা কি ভুপৃষ্ঠের প্রতি দৃষ্টিপাত করে না? আমি তাতে সর্বপ্রকার বিশেষ-বস্তু কত উদগত করেছি। | |
| Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein? | |
| | | |
| | إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ | (8 |
| নিশ্চয় এতে নিদর্শন আছে, কিন্তু তাদের অধিকাংশই বিশ্বাসী নয়। | |
| Verily,
in this is an Ayāh (proof or sign), yet most of them (polytheists,
pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers. | |
| | | |
| | وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ | (9 |
| আপনার পালনকর্তা তো পরাক্রমশালী পরম দয়ালু। | |
| And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful. | |
| | | |
| | وَإِذْ نَادَى رَبُّكَ مُوسَى أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ | (10 |
| যখন আপনার পালনকর্তা মূসাকে ডেকে বললেনঃ তুমি পাপিষ্ঠ সম্প্রদায়ের নিকট যাও; | |
| And (remember) when your Lord called Mūsa (Moses) (saying): ”Go to the people who are Zālimūn (polytheists and wrong-doing), | |
| | | |
| | قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ | (11 |
| ফেরাউনের সম্প্রদায়ের নিকট; তারা কি ভয় করে না? | |
| The people of Fir’aun (Pharaoh). Will they not fear Allāh and become righteous?” | |
| | | |
| | قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ | (12 |
| সে বলল, হে আমার পালনকর্তা, আমার আশংকা হচ্ছে যে, তারা আমাকে মিথ্যাবাদী বলে দেবে। | |
| He said: ”My Lord! Verily, I fear that they will belie me, | |
| | | |
| | وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَى هَارُونَ | (13 |
| এবং আমার মন হতবল হয়ে পড়ে এবং আমার জিহবা অচল হয়ে যায়। সুতরাং হারুনের কাছে বার্তা প্রেরণ করুন। | |
| ”And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Hārūn (Aaron) (to come along with me). | |
| | | |
| | وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ | (14 |
| আমার বিরুদ্ধে তাদের অভিযোগ আছে। অতএব আমি আশংকা করি যে, তারা আমাকে হত্যা করবে। | |
| ”And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me.” | |
| | | |
| | قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ | (15 |
| আল্লাহ বলেন, কখনই নয় তোমরা উভয়ে যাও আমার নিদর্শনাবলী নিয়ে। আমি তোমাদের সাথে থেকে শোনব। | |
| Allāh said: ”Nay! Go you both with Our Signs. Verily! We shall be with you, listening. | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-90 | 91-105 | 106-120 | 121-135 | 136-150 | 151-165 | 166-180 | 181-195 | 196-210 | 211-225 | 226-227 | | |