| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-85 | | |
| | | |
| | حم | (1 |
| হা-মীম। | |
| Hâ-Mîm. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân, and none but Allâh (Alone) knows their meanings]. | |
| | | |
| | تَنزِيلُ الْكِتَابِ مِنَ اللَّهِ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ | (2 |
| কিতাব অবতীর্ণ হয়েছে আল্লাহর পক্ষ থেকে, যিনি পরাক্রমশালী, সর্বজ্ঞ। | |
| The revelation of the Book (this Qur’ân) is from Allâh the All-Mighty, the All-Knower. | |
| | | |
| | غَافِرِ الذَّنبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ الْعِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ إِلَيْهِ الْمَصِيرُ | (3 |
| পাপ ক্ষমাকারী, তওবা কবুলকারী, কঠোর শাস্তিদাতা ও সামর্থøবান। তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। তাঁরই দিকে হবে প্রত্যাবর্তন। | |
| The
Forgiver of sin, the Acceptor of repentance, the Severe in punishment,
the Bestower (of favours), Lâ ilâha illa Huwa (none has the right to be
worshipped but He), to Him is the final return. | |
| | | |
| | مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَا يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي الْبِلَادِ | (4 |
| কাফেররাই কেবল আল্লাহর আয়াত সম্পর্কে বিতর্ক করে। কাজেই নগরীসমূহে তাদের বিচরণ যেন আপনাকে বিভ্রান্তিতে না ফেলে। | |
| None
disputes in the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs,
revelations, etc.) of Allâh but those who disbelieve. So let not their
ability of going about here and there through the land (for their
purposes) deceive you [O Muhammad SAW, their ultimate end will be the
Fire of Hell]! | |
| | | |
| | كَذَّبَتْ
قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَالْأَحْزَابُ مِن بَعْدِهِمْ وَهَمَّتْ كُلُّ
أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ
لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ | (5 |
| তাদের
পূর্বে নূহের সম্প্রদায় মিথ্যারোপ করেছিল, আর তাদের পরে অন্য অনেক দল ও
প্রত্যেক সম্প্রদায় নিজ নিজ পয়গম্বরকে আক্রমণ করার ইচ্ছা করেছিল এবং তারা
মিথ্যা বিতর্কে প্রবৃত্ত হয়েছিল, যেন সত্যধর্মকে ব্যর্থ করে দিতে পারে।
অতঃপর আমি তাদেরকে পাকড়াও করলাম। কেমন ছিল আমার শাস্তি। | |
| The
people of Nûh (Noah) and the confederates after them denied (their
Messengers) before these, and every (disbelieving) nation plotted
against their Messenger to seize him, and disputed by means of falsehood
to refute therewith the truth. So I seized them (with punishment),
and how (terrible) was My punishment! | |
| | | |
| | وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ | (6 |
| এভাবে কাফেরদের বেলায় আপনার পালনকর্তার এ বাক্য সত্য হল যে, তারা জাহান্নামী। | |
| Thus has the Word of your Lord been justified against those who disbelieved, that they will be the dwellers of the Fire. | |
| | | |
| | الَّذِينَ
يَحْمِلُونَ الْعَرْشَ وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ
وَيُؤْمِنُونَ بِهِ وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا
وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً وَعِلْمًا فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا
وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ وَقِهِمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ | (7 |
| যারা
আরশ বহন করে এবং যারা তার চারপাশে আছে, তারা তাদের পালনকর্তার সপ্রশংস
পবিত্রতা বর্ণনা করে, তার প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং মুমিনদের জন্যে
ক্ষমা প্রার্থনা করে বলে, হে আমাদের পালনকর্তা, আপনার রহমত ও জ্ঞান
সবকিছুতে পরিব্যাপ্ত। অতএব, যারা তওবা করে এবং আপনার পথে চলে, তাদেরকে
ক্ষমা করুন এবং জাহান্নামের আযাব থেকে রক্ষা করুন। | |
| Those
(angels) who bear the Throne (of Allâh) and those around it glorify the
praises of their Lord, and believe in Him, and ask forgiveness for
those who believe (in the Oneness of Allâh) (saying): ”Our Lord! You
comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who
repent and follow Your Way, and save them from the torment of the
blazing Fire! | |
| | | |
| | رَبَّنَا
وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدتَّهُم وَمَن صَلَحَ مِنْ
آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنتَ الْعَزِيزُ
الْحَكِيمُ | (8 |
| হে
আমাদের পালনকর্তা, আর তাদেরকে দাখিল করুন চিরকাল বসবাসের জান্নাতে, যার
ওয়াদা আপনি তাদেরকে দিয়েছেন এবং তাদের বাপ-দাদা, পতি-পত্নী ও সন্তানদের
মধ্যে যারা সৎকর্ম করে তাদেরকে। নিশ্চয় আপনি পরাক্রমশালী, প্রজ্ঞাময়। | |
| ”Our
Lord! And make them enter the ’Adn (Eden) Paradise (everlasting
Gardens) which you have promised them, and to the righteous among their
fathers, their wives, and their offspring! Verily, You are the
All-Mighty, the All-Wise. | |
| | | |
| | وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ | (9 |
| এবং আপনি তাদেরকে অমঙ্গল থেকে রক্ষা করুন। আপনি যাকে সেদিন অমঙ্গল থেকে রক্ষা করবেন, তার প্রতি অনুগ্রহই করবেন। এটাই মহাসাফল্য। | |
| ”And
save them from (the punishment, because of what they did of) the sins,
and whomsoever You save from (the punishment, because of what they did
of) the sins (i.e. excuse them) that Day, him verily, You have taken
into mercy.” And that is the supreme success. | |
| | | |
| | إِنَّ
الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ مِن
مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الْإِيمَانِ فَتَكْفُرُونَ | (10 |
| যারা
কাফের তাদেরকে উচ্চঃস্বরে বলা হবে, তোমাদের নিজেদের প্রতি তোমাদের আজকের
এ ক্ষোভ অপেক্ষা আল্লার ক্ষোভ অধিক ছিল, যখন তোমাদেরকে ঈমান আনতে বলা
হয়েছিল, অতঃপর তোমরা কুফরী করছিল। | |
| Those
who disbelieve will be addressed (at the time of entering into the
Fire): ”Allâh’s aversion was greater towards you (in the worldly life
when you used to reject the Faith) than your aversion towards one
another (now in the Fire of Hell, as you are now enemies to one
another), when you were called to the Faith but you used to refuse.” | |
| | | |
| | قَالُوا
رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ
فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ | (11 |
| তারা
বলবে হে আমাদের পালনকর্তা! আপনি আমাদেরকে দু’বার মৃত্যু দিয়েছেন এবং দু’
বার জীবন দিয়েছেন। এখন আমাদের অপরাধ স্বীকার করছি। অতঃপর এখন ও নিস্কৃতির
কোন উপায় আছে কি? | |
| They
will say: ”Our Lord! You have made us to die twice (i.e. we were dead
in the loins of our fathers and dead after our deaths in this world),
and You have given us life twice (i.e. life when we were born and life
when we are Resurrected)! Now we confess our sins, then is there any way
to get out (of the Fire)?” | |
| | | |
| | ذَلِكُم
بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ وَإِن يُشْرَكْ بِهِ
تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ الْعَلِيِّ الْكَبِيرِ | (12 |
| তোমাদের
এ বিপদ এ কারণে যে, যখন এক আল্লাহকে ডাকা হত, তখন তোমরা কাফের হয়ে যেতে
যখন তার সাথে শরীককে ডাকা হত তখন তোমরা বিশ্বাস স্থাপন করতে। এখন আদেশ
তাই, যা আল্লাহ করবেন, যিনি সর্বোচ্চ, মহান। | |
| (It
will be said): ”This is because, when Allâh Alone was invoked (in
worship, etc.) you disbelieved, but when partners were joined to Him,
you believed! So the judgement is only with Allâh, the Most High, the
Most Great!” | |
| | | |
| | هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاء رِزْقًا وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلَّا مَن يُنِيبُ | (13 |
| তিনিই
তোমাদেরকে তাঁর নিদর্শনাবলী দেখান এবং তোমাদের জন্যে আকাশ থেকে নাযিল
করেন রুযী। চিন্তা-ভাবনা তারাই করে, যারা আল্লাহর দিকে রুজু থাকে। | |
| It
is He, Who shows you His Ayât (proofs, evidences, verses, lessons,
signs, revelations, etc.) and sends down (rain with which grows)
provision for you from the sky. And none remembers but those who turn
(to Allâh) in obedience and in repentance (by begging His Pardon and by
worshipping and obeying Him Alone and none else). | |
| | | |
| | فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ | (14 |
| অতএব, তোমরা আল্লাহকে খাঁটি বিশ্বাস সহকারে ডাক, যদিও কাফেররা তা অপছন্দ করে। | |
| So,
call you (O Muhammad SAW and the believers) upon (or invoke) Allâh
making (your) worship pure for Him (Alone) (by worshipping none but Him
and by doing religious deeds sincerely for Allâh’s sake only and not to
show-off and not to set up rivals with Him in worship). However much the
disbelievers (in the Oneness of Allâh) may hate (it). | |
| | | |
| | رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو الْعَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ عَلَى مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلَاقِ | (15 |
| তিনিই
সুউচ্চ মর্যাদার অধিকারী, আরশের মালিক, তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার প্রতি
ইচ্ছা তত্ত্বপূর্ণ বিষয়াদি নাযিল করেন, যাতে সে সাক্ষাতের দিন সম্পর্কে
সকলকে সতর্ক করে। | |
| (He
is Allâh) Owner of High Ranks and Degrees, the Owner of the Throne. He
sends the Inspiration by His Command to any of His slaves He wills, that
he (the person who receives inspiration) may warn (men) of the Day of
Mutual Meeting (i.e. The Day of Resurrection). | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-60 | 61-75 | 76-85 | | |