| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| | শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | | |
| | | |
| | ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ | (1 |
| ক্বাফ! সম্মানিত কোরআনের শপথ; | |
| Qâf.
[These letters (Qâf, etc.) are one of the miracles of the Qur’ân, and
none but Allâh (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Qur’ân. | |
| | | |
| | بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءهُمْ مُنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ | (2 |
| বরং তারা তাদের মধ্য থেকেই একজন ভয় প্রদর্শনকারী আগমন করেছে দেখে বিস্ময় বোধ করে। অতঃপর কাফেররা বলেঃ এটা আশ্চর্যের ব্যাপার। | |
| Nay,
they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from
among themselves. So the disbelievers say: ”This is a strange thing! | |
| | | |
| | أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ذَلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ | (3 |
| আমরা মরে গেলে এবং মৃত্তিকায় পরিণত হয়ে গেলেও কি পুনরুত্থিত হব? এ প্রত্যাবর্তন সুদূরপরাহত। | |
| ”When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return.” | |
| | | |
| | قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ | (4 |
| মৃত্তিকা তাদের কতটুকু গ্রাস করবে, তা আমার জানা আছে এবং আমার কাছে আছে সংরক্ষিত কিতাব। | |
| We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees). | |
| | | |
| | بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ | (5 |
| বরং তাদের কাছে সত্য আগমন করার পর তারা তাকে মিথ্যা বলছে। ফলে তারা সংশয়ে পতিত রয়েছে। | |
| Nay,
but they have denied the truth (this Qur’ân) when it has come to them,
so they are in a confused state (can not differentiate between right and
wrong). | |
| | | |
| | أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاء فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ | (6 |
| তারা কি তাদের উপরস্থিত আকাশের পানে দৃষ্টিপাত করে না আমি কিভাবে তা নির্মাণ করেছি এবং সুশোভিত করেছি? তাতে কোন ছিদ্রও নেই। | |
| Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it? | |
| | | |
| | وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ | (7 |
| আমি ভূমিকে বিস্তৃত করেছি, তাতে পর্বতমালার ভার স্থাপন করেছি এবং তাতে সর্বপ্রকার নয়নাভিরাম উদ্ভিদ উদগত করেছি। | |
| And
the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing
firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants). | |
| | | |
| | تَبْصِرَةً وَذِكْرَى لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ | (8 |
| এটা জ্ঞান আহরণ ও স্মরণ করার মত ব্যাপার প্রত্যেক অনুরাগী বান্দার জন্যে। | |
| An
insight and a Reminder for every slave turning to Allâh (i.e. the one
who believes in Allâh and performs deeds of His obedience, and always
begs His pardon). | |
| | | |
| | وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ | (9 |
| আমি আকাশ থেকে কল্যাণময় বৃষ্টি বর্ষণ করি এবং তদ্বারা বাগান ও শস্য উদগত করি, যেগুলোর ফসল আহরণ করা হয়। | |
| And
We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce
therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped. | |
| | | |
| | وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ | (10 |
| এবং লম্বমান খর্জুর বৃক্ষ, যাতে আছে গুচ্ছ গুচ্ছ খর্জুর, | |
| And tall date-palms, with ranged clusters; | |
| | | |
| | رِزْقًا لِّلْعِبَادِ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا كَذَلِكَ الْخُرُوجُ | (11 |
| বান্দাদের জীবিকাস্বরূপ এবং বৃষ্টি দ্বারা আমি মৃত জনপদকে সঞ্জীবিত করি। এমনিভাবে পুনরুত্থান ঘটবে। | |
| A provision for (Allâh’s) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead). | |
| | | |
| | كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ | (12 |
| তাদের পূর্বে মিথ্যাবাদী বলেছে নূহের সম্প্রদায়, কুপবাসীরা এবং সামুদ সম্প্রদায়। | |
| Denied
before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad
SAW) the people of Nûh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamûd, | |
| | | |
| | وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ | (13 |
| আদ, ফেরাউন, ও লূতের সম্প্রদায়, | |
| And ’Ad, and Fir’aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot), | |
| | | |
| | وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ | (14 |
| বনবাসীরা এবং তোব্বা সম্প্রদায়। প্রত্যেকেই রসূলগণকে মিথ্যা বলেছে, অতঃপর আমার শাস্তির যোগ্য হয়েছে। | |
| And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba’; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect. | |
| | | |
| | أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ | (15 |
| আমি কি প্রথমবার সৃষ্টি করেই ক্লান্ত হয়ে পড়েছি? বরং তারা নতুন সৃষ্টির ব্যাপারে সন্দেহ পোষন করেছে। | |
| Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)? | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | | |