| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-44 | | |
| | | |
| | سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ | (1 |
| একব্যক্তি চাইল, সেই আযাব সংঘটিত হোক যা অবধারিত- | |
| A questioner asked concerning a torment about to befall | |
| | | |
| | لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ | (2 |
| কাফেরদের জন্যে, যার প্রতিরোধকারী কেউ নেই। | |
| Upon the disbelievers, which none can avert, | |
| | | |
| | مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ | (3 |
| তা আসবে আল্লাহ তা’আলার পক্ষ থেকে, যিনি সমুন্নত মর্তবার অধিকারী। | |
| From Allâh, the Lord of the ways of ascent. | |
| | | |
| | تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ | (4 |
| ফেরেশতাগণ এবং রূহ আল্লাহ তা’আলার দিকে উর্ধ্বগামী হয় এমন একদিনে, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর। | |
| The angels and the Rûh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years, | |
| | | |
| | فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا | (5 |
| অতএব, আপনি উত্তম সবর করুন। | |
| So be patient (O Muhammad SAW ), with a good patience. | |
| | | |
| | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا | (6 |
| তারা এই আযাবকে সুদূরপরাহত মনে করে, | |
| Verily! They see it (the torment) afar off, | |
| | | |
| | وَنَرَاهُ قَرِيبًا | (7 |
| আর আমি একে আসন্ন দেখছি। | |
| But We see it (quite) near. | |
| | | |
| | يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ | (8 |
| সেদিন আকাশ হবে গলিত তামার মত। | |
| The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.). | |
| | | |
| | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ | (9 |
| এবং পর্বতসমূহ হবে রঙ্গীন পশমের মত, | |
| And the mountains will be like flakes of wool, | |
| | | |
| | وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا | (10 |
| বন্ধু বন্ধুর খবর নিবে না। | |
| And no friend will ask of a friend, | |
| | | |
| | يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ | (11 |
| যদিও একে অপরকে দেখতে পাবে। সেদিন গোনাহগার ব্যক্তি পনস্বরূপ দিতে চাইবে তার সন্তান-সন্ততিকে, | |
| Though
they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of
Resurrection), there will be none but see his father, children and
relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any
help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire
to ransom himself from the punishment of that Day by his children. | |
| | | |
| | وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ | (12 |
| তার স্ত্রীকে, তার ভ্রাতাকে, | |
| And his wife and his brother, | |
| | | |
| | وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ | (13 |
| তার গোষ্ঠীকে, যারা তাকে আশ্রয় দিত। | |
| And his kindred who sheltered him, | |
| | | |
| | وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ | (14 |
| এবং পৃথিবীর সবকিছুকে, অতঃপর নিজেকে রক্ষা করতে চাইবে। | |
| And all that are in the earth, so that it might save him . | |
| | | |
| | كَلَّا إِنَّهَا لَظَى | (15 |
| কখনই নয়। নিশ্চয় এটা লেলিহান অগ্নি। | |
| By no means! Verily, it will be the Fire of Hell! | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-44 | | |