| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| | শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-20 | | |
| | | |
| | يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ | (1 |
| হে বস্ত্রাবৃত! | |
| O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)! | |
| | | |
| | قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا | (2 |
| রাত্রিতে দন্ডায়মান হোন কিছু অংশ বাদ দিয়ে; | |
| Stand (to pray) all night, except a little. | |
| | | |
| | نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا | (3 |
| অর্ধরাত্রি অথবা তদপেক্ষা কিছু কম | |
| Half of it, or a little less than that, | |
| | | |
| | أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا | (4 |
| অথবা তদপেক্ষা বেশী এবং কোরআন আবৃত্তি করুন সুবিন্যস্ত ভাবে ও স্পষ্টভাবে। | |
| Or a little more; and recite the Qur’ân (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style . | |
| | | |
| | إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا | (5 |
| আমি আপনার প্রতি অবতীর্ণ করেছি গুরুত্বপূর্ণ বাণী। | |
| Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.). | |
| | | |
| | إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا | (6 |
| নিশ্চয় এবাদতের জন্যে রাত্রিতে উঠা প্রবৃত্তি দলনে সহায়ক এবং স্পষ্ট উচ্চারণের অনুকূল। | |
| Verily,
the rising by night (for Tahajjud prayer) is very hard and most potent
and good for governing (the soul), and most suitable for (understanding)
the Word (of Allâh). | |
| | | |
| | إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا | (7 |
| নিশ্চয় দিবাভাগে রয়েছে আপনার দীর্ঘ কর্মব্যস্ততা। | |
| Verily, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties, | |
| | | |
| | وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا | (8 |
| আপনি আপনার পালনকর্তার নাম স্মরণ করুন এবং একাগ্রচিত্তে তাতে মগ্ন হোন। | |
| And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion. | |
| | | |
| | رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا | (9 |
| তিনি পূর্ব ও পশ্চিমের অধিকর্তা। তিনি ব্যতীত কোন উপাস্য নেই। অতএব, তাঁকেই গ্রহণ করুন কর্মবিধায়করূপে। | |
| (He
Alone is) the Lord of the east and the west, Lâ ilâha illa Huwa (none
has the right to be worshipped but He). So take Him Alone as Wakîl
(Disposer of your affairs) . | |
| | | |
| | وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا | (10 |
| কাফেররা যা বলে, তজ্জন্যে আপনি সবর করুন এবং সুন্দরভাবে তাদেরকে পরিহার করে চলুন। | |
| And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way. | |
| | | |
| | وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا | (11 |
| বিত্ত-বৈভবের অধিকারী মিথ্যারোপকারীদেরকে আমার হাতে ছেড়ে দিন এবং তাদেরকে কিছু অবকাশ দিন। | |
| And
leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses,
etc.), and those who are in possession of good things of life. And give
them respite for a little while. | |
| | | |
| | إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا | (12 |
| নিশ্চয় আমার কাছে আছে শিকল ও অগ্নিকুন্ড। | |
| Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire. | |
| | | |
| | وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا | (13 |
| গলগ্রহ হয়ে যায় এমন খাদ্য এবং যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি। | |
| And a food that chokes, and a painful torment. | |
| | | |
| | يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا | (14 |
| যেদিন পৃথিবী পর্বতমালা প্রকম্পিত হবে এবং পর্বতসমূহ হয়ে যাবে বহমান বালুকাস্তুপ। | |
| On
the Day when the earth and the mountains will be in violent shake, and
the mountains will be a heap of sand poured out and flowing down. | |
| | | |
| | إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا | (15 |
| আমি তোমাদের কাছে একজন রসূলকে তোমাদের জন্যে সাক্ষী করে প্রেরণ করেছি, যেমন প্রেরণ করেছিলাম ফেরাউনের কাছে একজন রসূল। | |
| Verily,
We have sent to you (O men) a Messenger (Muhammad SAW) to be a witness
over you, as We did send a Messenger [Mûsa (Moses)] to Fir’aun (Pharaoh)
. | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-20 | | |