| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-46 | | |
| | | |
| | وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا | (1 |
| শপথ সেই ফেরেশতাগণের, যারা ডুব দিয়ে আত্মা উৎপাটন করে, | |
| By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence; | |
| | | |
| | وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا | (2 |
| শপথ তাদের, যারা আত্মার বাঁধন খুলে দেয় মৃদুভাবে; | |
| By those (angels) who gently take out (the souls of the believers); | |
| | | |
| | وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا | (3 |
| শপথ তাদের, যারা সন্তরণ করে দ্রুতগতিতে, | |
| And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.). | |
| | | |
| | فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا | (4 |
| শপথ তাদের, যারা দ্রুতগতিতে অগ্রসর হয় এবং | |
| And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.). | |
| | | |
| | فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا | (5 |
| শপথ তাদের, যারা সকল কর্মনির্বাহ করে, কেয়ামত অবশ্যই হবে। | |
| And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account). | |
| | | |
| | يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ | (6 |
| যেদিন প্রকম্পিত করবে প্রকম্পিতকারী, | |
| On
the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and
the mountains will shake violently (and everybody will die), | |
| | | |
| | تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ | (7 |
| অতঃপর পশ্চাতে আসবে পশ্চাদগামী; | |
| The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up), | |
| | | |
| | قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ | (8 |
| সেদিন অনেক হৃদয় ভীত-বিহবল হবে। | |
| (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety. | |
| | | |
| | أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ | (9 |
| তাদের দৃষ্টি নত হবে। | |
| Their eyes cast down. | |
| | | |
| | يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ | (10 |
| তারা বলেঃ আমরা কি উলটো পায়ে প্রত্যাবর্তিত হবই- | |
| They say: ”Shall we indeed be returned to (our) former state of life? | |
| | | |
| | أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً | (11 |
| গলিত অস্থি হয়ে যাওয়ার পরও? | |
| ”Even after we are crumbled bones?” | |
| | | |
| | قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ | (12 |
| তবে তো এ প্রত্যাবর্তন সর্বনাশা হবে! | |
| They say: ”It would in that case, be a return with loss!” | |
| | | |
| | فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ | (13 |
| অতএব, এটা তো কেবল এক মহা-নাদ, | |
| But only, it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]. (See Verse 37:19). | |
| | | |
| | فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ | (14 |
| তখনই তারা ময়দানে আবির্ভূত হবে। | |
| When, behold, they find themselves over the earth alive after their death, | |
| | | |
| | هَلْ أتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى | (15 |
| মূসার বৃত্তান্ত আপনার কাছে পৌছেছে কি? | |
| Has there come to you the story of Mūsa (Moses)? | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-45 | 46-46 | | |