| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-42 | | |
| | | |
| | عَبَسَ وَتَوَلَّى | (1 |
| তিনি ভ্রূকুঞ্চিত করলেন এবং মুখ ফিরিয়ে নিলেন। | |
| (The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away, | |
| | | |
| | أَن جَاءهُ الْأَعْمَى | (2 |
| কারণ, তাঁর কাছে এক অন্ধ আগমন করল। | |
| Because
there came to him the blind man (i.e. ’Abdullâh bin Umm-Maktûm, who
came to the Prophet (Peace be upon him) while he was preaching to one or
some of the Quraish chiefs). | |
| | | |
| | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى | (3 |
| আপনি কি জানেন, সে হয়তো পরিশুদ্ধ হত, | |
| But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)? | |
| | | |
| | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى | (4 |
| অথবা উপদেশ গ্রহণ করতো এবং উপদেশ তার উপকার হত। | |
| Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him? | |
| | | |
| | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى | (5 |
| পরন্তু যে বেপরোয়া, | |
| As for him who thinks himself self-sufficient, | |
| | | |
| | فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى | (6 |
| আপনি তার চিন্তায় মশগুল। | |
| To him you attend; | |
| | | |
| | وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى | (7 |
| সে শুদ্ধ না হলে আপনার কোন দোষ নেই। | |
| What
does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you
are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allâh). | |
| | | |
| | وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى | (8 |
| যে আপনার কাছে দৌড়ে আসলো | |
| But as to him who came to you running. | |
| | | |
| | وَهُوَ يَخْشَى | (9 |
| এমতাবস্থায় যে, সে ভয় করে, | |
| And is afraid (of Allâh and His Punishment), | |
| | | |
| | فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى | (10 |
| আপনি তাকে অবজ্ঞা করলেন। | |
| Of him you are neglectful and divert your attention to another, | |
| | | |
| | كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ | (11 |
| কখনও এরূপ করবেন না, এটা উপদেশবানী। | |
| Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Qur’ân) are an admonition, | |
| | | |
| | فَمَن شَاء ذَكَرَهُ | (12 |
| অতএব, যে ইচ্ছা করবে, সে একে গ্রহণ করবে। | |
| So whoever wills, let him pay attention to it. | |
| | | |
| | فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ | (13 |
| এটা লিখিত আছে সম্মানিত, | |
| (It is) in Records held (greatly) in honour (Al-Lauh Al-Mahfûz). | |
| | | |
| | مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ | (14 |
| উচ্চ পবিত্র পত্রসমূহে, | |
| Exalted (in dignity), purified, | |
| | | |
| | بِأَيْدِي سَفَرَةٍ | (15 |
| লিপিকারের হস্তে, | |
| In the hands of scribes (angels). | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-30 | 31-42 | | |