| | بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ |
| |
শুরু করছি আল্লাহর নামে যিনি পরম করুণাময়, অতি দয়ালু। |
| | Ayahs: | 1-15 | 16-17 | | |
| | | |
| | وَالسَّمَاء وَالطَّارِقِ | (1 |
| শপথ আকাশের এবং রাত্রিতে আগমনকারীর। | |
| By the heaven, and At-Târiq (the night-comer, i.e. the bright star); | |
| | | |
| | وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ | (2 |
| আপনি জানেন, যে রাত্রিতে আসে সেটা কি? | |
| And what will make you to know what At-Târiq (night-comer) is? | |
| | | |
| | النَّجْمُ الثَّاقِبُ | (3 |
| সেটা এক উজ্জ্বল নক্ষত্র। | |
| (It is) the star of piercing brightness; | |
| | | |
| | إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ | (4 |
| প্রত্যেকের উপর একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে। | |
| There
is no human being but has a protector over him (or her) (i.e. angels
incharge of each human being guarding him, writing his good and bad
deeds, etc.) | |
| | | |
| | فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ مِمَّ خُلِقَ | (5 |
| অতএব, মানুষের দেখা উচিত কি বস্তু থেকে সে সৃজিত হয়েছে। | |
| So let man see from what he is created! | |
| | | |
| | خُلِقَ مِن مَّاء دَافِقٍ | (6 |
| সে সৃজিত হয়েছে সবেগে স্খলিত পানি থেকে। | |
| He is created from a water gushing forth | |
| | | |
| | يَخْرُجُ مِن بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ | (7 |
| এটা নির্গত হয় মেরুদন্ড ও বক্ষপাজরের মধ্য থেকে। | |
| Proceeding from between the back-bone and the ribs, | |
| | | |
| | إِنَّهُ عَلَى رَجْعِهِ لَقَادِرٌ | (8 |
| নিশ্চয় তিনি তাকে ফিরিয়ে নিতে সক্ষম। | |
| Verily, (Allâh) is Able to bring him back (to life)! | |
| | | |
| | يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ | (9 |
| যেদিন গোপন বিষয়াদি পরীক্ষিত হবে, | |
| The Day when all the secrets (deeds, prayers, fasting, etc.) will be examined (as to their truth). | |
| | | |
| | فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ | (10 |
| সেদিন তার কোন শক্তি থাকবে না এবং সাহায্যকারীও থাকবে না। | |
| Then will (man) have no power, nor any helper. | |
| | | |
| | وَالسَّمَاء ذَاتِ الرَّجْعِ | (11 |
| শপথ চক্রশীল আকাশের | |
| By the sky (having rain clouds) which gives rain, again and again. | |
| | | |
| | وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ | (12 |
| এবং বিদারনশীল পৃথিবীর | |
| And the earth which splits (with the growth of trees and plants), | |
| | | |
| | إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ | (13 |
| নিশ্চয় কোরআন সত্য-মিথ্যার ফয়সালা। | |
| Verily!
This (the Qur’ân) is the Word that separates (the truth from falsehood,
and commands strict legal laws for mankind to cut the roots of evil). | |
| | | |
| | وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ | (14 |
| এবং এটা উপহাস নয়। | |
| And it is not a thing for amusement. | |
| | | |
| | إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا | (15 |
| তারা ভীষণ চক্রান্ত করে, | |
| Verily, they are but plotting a plot (against you O Muhammad (Peace be upon him)). | |
| | | |
| |
Ayahs: | 1-15 | 16-17 | | |